一句英语翻译求助
The Cleveland Cavaliers are malfunctioning, and while trades alone won’t fix what’s broken, they couldn’t hurt a roster whose coach openly and players anonymously admit needs a serious shakeup.
这段话应该怎么翻译呢?尤其最后半句不是太懂
骑士队目前陷入了困境,单个交易已经改变不了现状了,同时教练公开表示而球员私下透露,目前这套“经不起折腾”的阵容需要“大换血”。
感觉这样翻译怪怪的